— Ты опозорила семью. – сурово произнес мужчина.
— Это было против моей воли! – взмолилась девушка.
Четверть часа спустя, заливаясь слезами, Сибилла Моррис рассказала отцу всю правду. Как ее силой привели в незнакомый дом, как поставили перед священником, а потом отправили в опочивальню с новоявленным мужем.
Заговорщиков было четверо, а она одна… Попытки звать на помощь ни к чему не привели. «Кричи, никто не услышит», — сказала ей женщина, которой она прежде искренне доверяла.
Каблучки задорно стучали по мостовой. Шестнадцатилетняя Сибилла Моррис в сопровождении служанки возвращалась из лавки, где только что купила отрез прекрасного шелка. Она непременно хотела новое платье, и могла себе это позволить.
Сибилла была дочерью небедных родителей, а еще пару месяцев назад она получила наследство от дядюшки: тот оставил ей крепкий особняк на Саутгемптон-стрит, в Ковент-Гардене. Дом сдавался за 20 фунтов в год, что было весьма солидной суммой.
Сверстницы завидовали ей. Хорошенькая, неглупая, добродушная и с приданым! Не было никаких сомнений, что год-другой спустя Сибилла сделает отличную партию. О том же говорила девушке и миссис Хендерсон, подруга ее покойной матери.
— Ты уже знакома с Ричардом Расселом, дорогая? – спросила миссис Хендерсон у Сибиллы, когда та забежала к ней показать красивую ткань. – Он очень крупный торговец шелком и маслом. Сам бывал в Индии и еще где-то на востоке… Приятный, общительный и молодой!
Недели не прошло, как Сибиллу познакомили с Расселом. И это тоже подстроила миссис Хендерсон! Сибилла вела себя с ним учтиво, но отстраненно. Она прекрасно понимала, что любое общение с мужчиной может происходить только с одобрения ее отца.
Поэтому настойчивость миссис Хендерсон восприняла равнодушно. Всякий раз, когда в ее присутствии пожилая дама начинала расхваливать нового знакомого, Сибилла пропускала эти славословия мимо ушей.
Вышло так, что 5 марта 1727 года Сибилле непременно надо было зайти к миссис Хендерсон. Об этом ее уведомили в доставленной утром записке. К чему была такая срочность, автор послания не уточняла.
— Пойдем со мной, Энни. – сказала девушка своей служанке.
Накинув плащ, надев шляпку и перчатки, Сибилла отправилась по знакомому адресу. Однако возле дома миссис Хендерсон она встретила двух девушек – Китти и Пегги. Эти молодые особы наперебой начали уверять Сибиллу, что миссис Хендерсон непременно хочет ее увидеть, но сейчас она… в другом доме. И туда следует отправиться просто немедленно!
Все это было странно, непонятно, сбивало с толку. Но Сибилла не успела ничего даже сообразить, Как Пегги и Китти подхватили ее с двух сторон под руки и быстрым шагом повели прочь. Служанке велели следовать за ними, и бедная Энни, успевшая натереть ногу острым камешком, просочившимся в башмачок, бежала, слегка прихрамывая.
Дом в Раунд-Корт не был знаком Сибилле. Но едва она подошла к порогу, как дверь открыла миссис Хендерсон и, ласково улыбаясь, сделала приглашающий жест.
— Проходи, моя дорогая! – весело проговорила она. — Мы заждались!
Первое, что удивило Сибиллу – в доме царил совершеннейший мрак. На улице было еще совсем светло, а здесь накрепко закрыли все шторы и даже ставни снаружи. Только мерцающий блеск редких свечей озарял ей дорогу. Миссис Хендерсон шла впереди, за ней следовала Сибилла, за той неотступно следовали Пегги и Китти, а служанка замыкала шествие.
В конце концов, они оказались в маленькой квадратной комнате, где их поджидал священник и… мистер Рассел.
— Но я не могу! – прошептала Сибилла.
Лицо миссис Хендерсон уже не было таким добродушным.
— Кричи, никто не услышит. – холодно произнесла она.
Она попала в ловушку. Это был настоящий маленький заговор. Рассел и миссис Хендерсон действовали сообща, потому что у Сибиллы имелось приданое! Теперь она все поняла. А девушки выполняли роль стражей и им явно заплатили за помощь. Энни предупредили, что убежать она тоже не сможет – двери заперты!
Священник начал читать молитвы. Сибилла напряженно молчала. Когда ее спросили, согласна ли она выйти замуж за Ричарда Рассела, девушка не произнесла ни звука. Но и тогда церемонию продолжили. Часа не прошло, как Сибиллу объявили замужней женщиной!
Но это было еще не все… Брак, который «не осуществился» легко можно было расторгнуть. Поэтому несчастную Сибиллу силой потащили в опочивальню. Энни не пустили к хозяйке, миссис Хендерсон сама срывала платье с девушки, а потом оставила ее наедине с «мужем».
…От ужаса она ничего не могла выговорить. Дрожала, как осиновый лист. Только после того, как мистер Рассел вышел из комнаты, служанке позволили одеть свою госпожу.
— Ты будешь пока молчать. – властно приказала миссис Хендерсон. – Всему свое время.
А она и не могла произнести ни слова! Домой Сибилла шла на ватных ногах.
Утром следующего дня ей показалось, что все произошедшее – дурной сон. Горничная умоляла девушку обо всем рассказать отцу, но Сибилла боялась. Как признаться в таком позоре? Как сообщить, что с ней сотворили? Да у нее язык не повернется…
Однако два дня спустя к Моррисам явился незнакомый господин. Он с порога заявил, что представляет интересы мистера Ричарда Рассела. Кого-кого? Да вот же, законного мужа Сибиллы Моррис.
Отец едва не упал в обморок.
— Ты опозорила нашу семью! – кричал он.
— Это было против моей воли! – умоляла девушка.
Она рассказала обо всем, без утайки. Энни подтвердила каждое слово госпожи – про брак по принуждению, про насилие. Отец Сибиллы сам вытирал слёзы — он не мог поверить, что люди способны на такое злодеяние…
Заговорщики посчитали, что достопочтенный мистер Моррис не захочет огласки. Что он, в попытке сохранить доброе имя своей дочери, махнет рукой и благословит «молодых». Тогда Ричард Рассел получит приданое, которое давали за Сибиллой… Но они плохо знали пожилого джентльмена. Тот пришел в такую ярость, что немедленно отправился в суд.
И начался судебный процесс. События развивались быстро, и все-таки главному виновнику – Расселу – удалось скрыться. А вот миссис Хендерсон и ее «помощницы» не избежали наказания — их приговорили к смертной казни.
Оказывается, еще во времена короля Генриха VII Тюдора был принят закон, согласно которому принуждать девушку к замужеству — невозможно. А уж учинять над ней то, что сделал Рассел… За это полагалась казнь. И хотя прошло триста лет, никто не отменил действие того старого распоряжения короля.
Еще один участник драмы, священник, умолял судью, что не был посвящен в коварный план. Он разливался соловьем, рассказывая, как горел желанием обвенчать молодых и влюбленных. А то, что девушка была смущена и молчала, он списал на ее природную кротость. Скромница! Такие же бывают, правда?
Дальнейшая судьба Сибиллы, увы, не прослеживается. Я бы могла предложить вам счастливый финал, что мисс Моррис вышла замуж и счастливо прожила много-много лет. Но — увы! Нам остались только материалы судебного разбирательства. Но мне хочется верить, что у несчастной девушки в итоге всё сложилось.